Although the world is witnessing the creation of novel businesses and products that the world didn’t know about before, the glamor of the age-old industries can never fade. One of these old industries is the automotive industry. This enormous industry is booming year after year; the global market is all ready to take advantage of this and Automotive Translation is clearing the way.
Germany is the First to Hit the RoadThe first word that pops into our minds when we hear the word car is Germany, and this is largely owing to Germany’s long history of car manufacturing. Travelling back in time, exactly in 1886, Karl Benz developed the first automobile, a three-wheeled vehicle with an internal combustion engine, which is generally considered to be the emergence of the automobile as we know it. 130 years later, today Germany continues to hold a pioneering position and vision in the automotive industry, being Europe’s largest automotive market and the fourth-largest producer of automobiles worldwide. According to Germany Trade & Invest, the automobile industry is the largest industry sector and a major economic force in Germany, producing over 15 million vehicles in 2015- equivalent to more than 19 percent of the total global production. Helmut Becker states in his book, High Noon in the Automotive Industry, that: “The automotive industry is indisputably the key industry in the German economy.” In 2016, the auto sector listed a turnover of EUR 404 billion, around 20 percent of total German industry revenue. Home to prestigious seven marques, Volkswagen AG (and subsidiaries Audi and Porsche), BMW AG, Daimler AG, Adam Opel AG, and Ford-Werke GmbH, Germany is distinguished by excellence, high-technology, reliability, and innovation. Perhaps, this is how German people maintain superiority in such competitive industry, equipped with a workforce of around 712,500 in 2011.
Automotive Translation: The Fastest Route to the Global MarketWith the incredible growth the automotive industry has been experiencing over the past couple of years, a fierce competition is taking place as companies are vying to enter this constantly accelerating market and operate on a global scale. This has led to a growing interaction and coordination between various parties around the globe; between manufacturers, suppliers, and traders. Consequently, the need for high-quality automotive translation becomes inevitable. Automotive translation means providing language services to various organizations and business partners in the automotive and heavy machinery industry. This type of translation is distinguished by its diversity of source texts and materials such as technical documents, product catalogs, brochures, warranty information, instruction manuals, and the list goes on. Accordingly, various translation services are involved in the process, like: – Catalog Translation – Technical Translation – Market Research Translation – Local E-Learning Manuals
Subject Matter Expertise and Terminology: Few Bumps in the Road…Automotive Translation has its own challenges and there might be some few bumps in the road. To be accurate, these challenges can come down to two interrelated issues: subject matter expertise and terminology. The thing with this translation is that it requires a relevant technical understanding and thorough knowledge with the whole industry of cars, trucks, transportation, and heavy machinery. Only an experienced translator with a subject matter expertise is able to convert a plain-quality translation to an outstanding, fully functional, and world-class quality translation with the right selection of terms and words. This translator is invested in the industry, might even be a car and machine fanatic, and is always up to date with the linguistic and terminology development of the industry. This subject matter expertise is an asset to the translator. The other face of the coin is terminology. In the automotive industry, the vivid use of extremely advanced terminology and technical terms is an important feature. What makes it challenging is that terminology is constantly updated, the same pace technology is, which requires in many cases coining new terms while translation. This is perhaps one reason why automotive translation can be complicated; because, in addition to the strict requirement of the correct and precise use of terminology, consistency shouldn’t be missed. These two (precision and consistency) are necessary components for a high-quality translation. So, if you don’t want to compromise the quality of your translation, then a skilled native-speaking translator with a solid background in engineering who is capable of rendering complex and technical terms is the way to conquer the roads.
Tips and Best Practices of Automotive Translation: Quality Is the DestinationYou have a translation project in mind and quality is all what you can think of. Well, you have every right to, because in this kind of translation, many things can go wrong. By wrong, we mean maybe wrong operations or misunderstanding of safety instructions or, on a larger scale, things might end in business fiasco. However, you can save yourself every ounce of trouble by seeking the help of a professional translation service provider. With them, you can make sure your translation project undergoes a strategic multi-procedural process, where there’s no room for mistakes and creating a high-quality, consistent, and original piece is the objective. Speaking of a strategic translation process, automotive translation projects have a set of unique requirements. So, here we brief you on the best practices of how the process should go.
- Clear Source Text
- Rich Data and Accessible References
- Glossary and Terminology Management
- Desktop Publishing (DTP)
- QA Scheme